如何定义翻译? ———对翻译概念的反思与重构
Department of Chinese and Bilingual Studies
“These findings are very astonishing”: Hyping of disciplinary research in 3MT presentations and thesis abstracts
Department of English and Communication
“ChatGPT来了:国际中文教育的新机遇与新挑战”大家谈(下)
Department of Chinese and Bilingual Studies
Publishing in predatory language and linguistics journals: Authors’ experiences and motivations
Department of English and Communication
‘This made me feel honoured’: a participatory action research on using process drama in English language education with ethics of care
Department of English and Communication
Processing of acoustic and phonological information of lexical tones at pre-attentive and attentive stages
Department of Chinese and Bilingual Studies
‘Mask must wear at all times’: top-down and bottom-up multilingual COVID-scape in Hong Kong as a prime site of epidemiological and public health knowledge (re)construction during the COVID-19 pandemic
Department of Chinese and Bilingual Studies
‘Climate change concerns human survival. . .and justice in our international community’: A corpus-based positive discourse analysis (PDA) of the largest developing nation’s global involve/engagement discourses (re)told in interpreting
Department of Chinese and Bilingual Studies
Presenting China’s image through the translation of comments: a case study of the WeChat subscription account of Reference News
Department of Chinese and Bilingual Studies
Why China English should give way to Chinese English
Department of Chinese and Bilingual Studies