Journal Paper Published
Study
Experience and Opportunities
| Huang, Y., Yin, Y., Liang, Y., & Li, D.* (2026). Disciplinary identity in translation: A cross-disciplinary study of author self-reference in ELF research article abstracts. Journal of English for Academic Purposes, 79, 101628. |
| DOI: https://doi.org/10.1016/j.jeap.2025.101628 |
|
|
|
Abstract
Translating local research into English as an academic lingua franca (ELF) enables non-anglophone scholars to project authorial identity and reach a global readership. However, the lack of cross-disciplinary research on self-reference use in translated discourse limits our understanding of their recontextualised identity in ELF discursive community. This study investigates three self-reference categories, i.e., first-person pronouns, third-person noun phrases (NPs), inanimate NPs, in translated and non-translated English research article abstracts (RAAs) across four soft/hard vs. applied/pure disciplines: anthropology (TAN/NAN), applied linguistics (TAL/NAL), medical sciences (TMS/NMS), and chemistry (TCH/NCH). Findings show that both translated and non-translated practices favour first-person pronouns and inanimate NPs over third-person NPs, though non-translated practices consistently use more first-person pronouns. Translated practices show lower, yet uneven, authorial explicitness across disciplines. TAN shows the greatest fall in first-person pronoun use than its non-translated counterpart among all disciplines. TAL maintains similar overall self-reference use with NAL by balancing decreased first-person pronouns and increased inanimate NPs, a pattern not observed in other disciplines. Translators also neutralise certain disciplinary variation despite its presence in academic Chinese. These findings suggest constrained translator agentic practices across disciplines, offering practical and pedagogical implications for discipline-specific academic translation and interlingual scholarly communication in ELF contexts. |
|
Keywords Academic translation, Disciplinary variation, Self-reference use, Translated research article abstracts, Writer identity |
We use Cookies to give you a better experience on our website. By continuing to browse the site without changing your privacy settings, you are consenting to our use of Cookies. For more information, please see our Privacy Policy Statement.
Your browser is not the latest version. If you continue to browse our website, Some pages may not function properly.
You are recommended to upgrade to a newer version or switch to a different browser. A list of the web browsers that we support can be found here