Academic Staff
- HHB812a, Hung Hom Bay Campus
- +852 2766 7458
- dechao.li@polyu.edu.hk
學歷
- Doctor of Philosophy, The Hong Kong Polytechnic University
Academic and Professional Experience
- 2023 – Present
Professor, Department of Language Science and Technology, PolyU - 2012 – 2023
Associate Professor, Department of Language Science and Technology (formerly Department of Chinese and Bilingual Studies), PolyU - 2008 – 2012
Assistant Professor, Department of Chinese and Bilingual Studies (formerly Department of Chinese and Bilingual Studies), PolyU - 2005 – 2007
Instructor, City University of Hong Kong - 2001– 2002
Assistant Lecturer, Sun Yat-sen University
Teaching Areas
- Translation Studies
- Interpreting Studies
- Corpus-based Translation and Interpreting
- Translation Technology and AI
- Research Methods in Translation and Interpreting
- Translation Pedagogy
- Huang, Y., Yin, Y., Liang, Y., & Li, D*. (2026). Disciplinary identity in translation: A cross-disciplinary study of author self-reference in ELF research article abstracts. Journal of English for Academic Purposes, 79, 101628. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2025.101628
- Yao, Y., Liu, K., Cheung, A., Li, D*. (2025). Syntactic complexity as a discriminator between machine and human interpreting: A machine-learning classification approach. Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies, 24, 55–85.
- Liu, Y., Xu, H., & Li, D*. (2025). Formulaicity in simultaneous interpreting: examining lexical bundles in interpreted and non-interpreted English speeches at UN Security Council meetings. Perspectives, 1-19. https://doi.org/10.1080/0907676x.2025.2497783
- Zhang, W., Yao, Y., Xie, R., & Li, D*. (2025). Can artificial intelligence mirror the human’s emotions? A comparative sentiment analysis of human and machine interpreting in press conferences. Behaviour & Information Technology, 1-15. https://doi.org/10.1080/0144929X.2025.2546975
- Yao, Y., Han, T., & Li, D*. (2025). Measuring translation trainees’ effort in AI-assisted post-editing: a multi-method approach. The Interpreter and Translator Trainer, 19(3-4), 357-378. https://doi.org/10.1080/1750399X.2025.2535239
- Kwok, H. L., Shi, Y., Xu, H., Li, D., & Liu, K. (2025). GenAI as a translation assistant? A corpus-based study on lexical and syntactic complexity of GPT-post-edited learner translation. System, 130, 103618. https://doi.org/10.1016/j.system.2025.103618
- Li, D. (2024). Translation. In C. Rundle, A. Lange, & D. Monticelli (Eds.), The Routledge Handbook of the History of Translation Studies, 373–386. Routledge.
- Wu, K., & Li, D. (2022). Are translated Chinese Wuxia fiction and western heroic literature similar? A stylometric analysis based on stylistic panoramas. Digital Scholarship in the Humanities, 37(4), 1376-1393. https://doi.org/10.1093/llc/fqac019
- Luo, J., & Li, D. (2022). Universals in machine translation? A corpus-based study of Chinese-English translations by WeChat Translate. International Journal of Corpus Linguistics, 27(1), 31-58. https://doi.org/10.1075/ijcl.19127.luo
- Tang, F., & Li, D. (2016). Explicitation patterns in English-Chinese consecutive interpreting: Differences between professional and trainee interpreters. Perspectives, 24(2), 235-255. https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1040033
- 2026 - 2028
Principal Investigator, Assessing the Effectiveness of AI-Assisted Post-Editing: A Process and Product Study Using Eye-Tracking, Key-Logging, and Performance Evaluation. GRF (Project No. 15603225) - 2024 - 2026
Principal Investigator, A corpus-driven study of formulaic language in constrained English: A multimodal approach. GRF (Project No. 15603623) - 2022 - 2023
Principal Investigator, Convergence or Divergence? A Corpus-based Multidimensional Analysis of Learner Interpreting with Professional Interpreting and Non-native Language Variety. GRF (Project No. 15602621) - 2020 - 2022
Principal Investigator, A Comparative Enquiry into Cognitive Processes of Translation and Paraphrasing- -- Evidence from eye-tracking and keylogging. GRF (Project No. 15600419) - 2013 - 2015
Principal Investigator, Comparable and Parallel Corpus Approaches to the Third Code: English and Chinese Perspectives (Project Reference. ES/K010107/1). ESRC/RGC Joint Research Scheme
- 2022
Deputy President for Hong Kong Translation Society - 2022
Adjunct Professor for Guangdong University of Finance and Economics - 2021
Adjunct Professor for Henan University of Technology - 2019
Guest Supervisor for Master in Translation and Interpretation Studies, Guangdong University of Foreign Studies - 2014
Visiting Research Fellow of the Center for Intercultural Communications and Translation Studies, Jinan University
- 2019 - Now
Editor-in-Chief, Translation Quarterly, Hong Kong Translation Society. - 2011 - Now
Member by invitation, Editorial Board, Corpus-based Translation Studies Series (Book Series), Shanghai Jiao Tong University Press - 2005 - Now
Member by invitation, Editorial Board, Western Translation Theories (Book Series), Beijing Foreign Language Teaching and Research Press
- 2025
Faculty Awards for Outstanding Achievement 2025 (Team) - 2010
The President’s Awards for 2009/2010 (Individual Award) - 2010
Faculty of Humanities’ Award for Outstanding Performance/ Achievement 2009-10, PolyU - 2009
Dean’s Award for Research Excellence (Individual Award), Faculty of Humanities, PolyU