Skip to main content Start main content

Art Pal (2022/23, Semester 1)

All Programmes

Art Pal 22-23 Sem 1_Web banner_1000x540_edited
  • 日期

    2022年9月30日 - 11月19日

  • 主辦單位

    Culture Promotion Committee

  • 時間

    00:00 - 00:00

  • 地點

     

摘要

Art Pal offers a wide range of activities for students and staff who are totally into, mildly keen on, or not (yet) sure whether they’re the least bit interested in art and culture! From calligraphy to painting, from dance to theatre, from music to cultural heritage, Art Pal will allow you to explore and experience art and culture, and hook you up with pals who share the same enthusiasm. Pal up with Art Pal today!

Enrol now: https://polyu.hk/wiOjh 

Enrolment Deadline: 19 September 2022 (Monday)

 

*For PolyU students and staff only



Chinese Arts and Crafts



Visual Arts

Tutor
Mr Marco Szeto
Painter
PolyU Artist-in-Residence 2002/03

導師
司徒志明先生
畫家
2002/03年度理大駐校藝術家

Language
Cantonese, supplemented with English

5 – 27 October 2022
(Wednesdays - 4 sessions)
7 pm – 9 pm
QR504/Zoom

Collage describes both the technique and the resulting artwork in which where an assemblage of different materials are arranged and stuck down onto a supporting surface. In this workshop, Mr Szeto will guide the participants to use a variety of materials, such as leaflets, photos, posters and magazines, to create their own unique collage artworks. Participants will have a complete experience of sorting, screening, cutting, tearing and pasting. 

Mr Marco Szeto is a veteran painter and was PolyU’s Artist-in-Residence 2002/03. He has participated, either singly or jointly, in over 50 exhibitions. He studied art in Italy and Spain in the 1970s and so his works contain Chinese and Western elements. He currently teaches in a number of universities and art institutions in Hong Kong.

拼貼速寫畫可令人發揮創意,將各種物料拼貼再加上速寫技巧制成畫。導師司徒志明先生將指導學員利用單張、照片、海報、雜誌等材料,結合各種紙材,經過分類、篩選、拼合、重組、撕、剪、貼等手法,製成一幅生動有趣的拼貼速寫作品。 

司徒志明先生作畫多年,曾參與五十多個展覽,亦是2002/03年度理大駐校藝術家。七十年代曾留學意大利及西班牙學藝,作品融匯中西風格。現任教於香港多間大專院校。


* Participants are required to prepare their own tools and materials.

Tutors
Ms Amie Chan
Ms Ellie Ma
Ceramic Artists

導師
陳雅雯女士
馬安兒女士
陶藝家

Language
Cantonese

11 Oct & 8 Nov 2022
(Tuesdays - 2 sessions)
6:30 pm – 9 pm
S505, Communal Building 

Material Fee
$300

Ceramics can be shaped by a range of methods. In this workshop, participants can learn how to make their own ceramics by the wheel-throwing method and decorate their works with glaze. The tutors will also share their insights on appreciating ceramics. 

Ms Amie Chan completed the master course of ceramics in crafts and design at the Estonian Academy of Arts, and was awarded the Young Applied Artist Award for her graduation work - Fuzziness. In 2019, she attained a master's degree in Visual Culture from the Chinese University of Hong Kong. In recent years, she has focused on studying temporality in contemporary pottery works and the performative elements of clay in different states.  

Ms Ellie Ma has concentrated on different kinds of crafts throughout her tertiary studies at Hong Kong Baptist University, with a particular focus on the relationship between materials and drawings. Through her works, viewers can see her personal emotion and the expression of some of her life memories.

製作陶瓷的方法有多種,學員在這課程將會學習以拉坯方法製作陶瓷,並可嘗試以釉彩裝飾作品。導師並會講解如何欣賞陶瓷作品。

導師陳雅雯女士2021年於愛沙尼亞藝術學院修畢工藝與設計之陶藝碩士課程,以畢業作品 - Fuzziness 獲頒青年應用藝術家獎。2019年於中文大學取得視覺文化學碩士。她近年致力研究當代陶藝作品中的時間性,以及陶泥於不同狀態下的表現元素。

導師馬安兒女士2014年畢業於香港浸會大學視覺藝術學院。她致力研究物料和畫作之間的關係,視陶瓷為一種記錄生命的載體。她並透過探討陶瓷的脆弱性及釉彩的變化,把身邊發生的人和事記下。



Handicraft

 

Tutor
Ms Vicky Leung 
Metal Art Instructor

導師
梁麗珊小姐
金工純銀導師

Language
Cantonese

17 October 2022
(Monday – 1 session)
6:30 pm – 9:30 pm
Y416

Material Fee
$350

Metal Art is a metal craftwork which is a long-established traditional silver jewelry manufacturing technique. It needs a lot of effort and patience to make a piece of jewelry from a silver wire and a silver slice. It is indeed full of challenges and fun! Let you make your favorite jewelry and experience the fun of "playing silver" in the metal art processing, it truly tests your strength and endurance. In this workshop, you can learn skills which include cutting, knocking, black silver oxidization, smoothing, sanding, and polishing.

Ms Leung Lai-shan has obtained a PMC Silver Clay Certification (Level One) from Japan, and has more than nine years of experience in holding workshops for making silver clay objects by hand.

金工即是金屬工藝,是歷史悠久的銀飾、金飾製作技術,工匠 由一條銀線或金線、一塊銀片或金片一步步「打」造出一件首 飾。這自然需要花費不少力氣和耐心,不過,那種由零開始, 到大功告成的過程,的確充滿挑戰性和樂趣!這個金工純銀 製作體驗班,就可讓你製作心儀首飾的同時,也體驗一下「打 銀」的樂趣,真正考驗您的力量與耐力!這一體驗班學習的技 巧,包括切割、敲紋、黑銀處理、剉修、打磨及拋光。

梁麗珊小姐考獲日本PMC3銀黏土(程度一)師資認證及台灣Minifeast 金工設計師培訓證書,並有逾9年主持純銀手作班的經驗。



Performing Arts

 

Tutor
Mr Ting Ho-fung
Handpan Musician

導師
丁浩峰先生
手碟樂人

Language
Cantonese, supplemented with English

5 – 26 October 2022
(Wednesdays – 4 sessions)
6:30 pm – 8 pm
S505, Communal Building

In the handpan introductory course, participants will learn basic playing techniques, including proper touching techniques and hand coordination. The brief history of handpan will be introduced and theories of music will be discussed as well. Participants will also learn methods of improvisation, and compose their own songs on handpan.

Mr Ting Ho-Fung holds a Master of Philosophy in Material Science from PolyU, and is an experienced pop pianist. He started playing handpan in 2015, and strives to combine the methods of improvisation in pop music with handpan music. In 2016, he started learning the art of building handpan instruments. After two years of R&D and learning from handpan masters, he founded the first local handpan manufacturing studio in 2018, which aims to promote this unique instrument to the public so that more people can enjoy its mesmerising music and improvisational practice.

手碟有別於一般傳統樂器,它不會依照一般的樂譜去演奏音樂,而是着重即興演奏。手碟的獨特設計,有助初學者容易體驗到「玩音樂」的喜悅。這一手碟入門班除介紹手碟的簡史及基本演奏方法,包括正確的手勢及雙手的協調運用外,還探討「玩音樂」的概念。學員亦會學習即興演奏的方法,並以手碟創作自己的樂曲。

導師丁浩峰先生畢業於香港理工大學,獲物理學碩士,有多年流行鋼琴公開演奏經驗。自2015年開始鑽研手碟音樂,並把流行曲音樂的即興概念融入到手碟音樂當中。經過研究、實驗及與外國大師學習,丁氏成功研製出「香港製造」 的手碟,成為香港首位手碟製作師。丁氏並於2018年創立 Panlab,致力推廣手碟文化,希望更多人可以接觸到這一獨特樂器。

Tutor
Ms Jiff Yuen
Djembe Teacher

導師
袁毅津女士
非洲鼓導師

7 October – 4 November 2022 
(Fridays – 5 sessions) 
6:30 pm – 7:30 pm
S505, Communal Building

Language
Cantonese

In this workshop, participants can learn the basic techniques of playing Djembe - West African drumming. Ms Jiff Yuen will lead the participants into collective music making, based on the West African drumming rhythm. Participants with no musical experience are welcome to join.

Ms Jiff Yuen who is under the tutelage of Mr James Kwan, a local West African drum artist, is committed to promoting traditional West African drumming in Hong Kong. She has wide-ranging teaching experience and is currently the music director of several African drum groups in primary and secondary schools. In 2008, she went to Guinea, West Africa, to participate in a master class led by West African drum master Mamady Keita, studying Western African music and culture.

導師袁毅津女士將會教授西非傳統樂器Djembe的基本敲擊技巧,配合傳統的非洲民謠,增添課堂趣味。學員即使沒具備音樂知識,也能體會非洲鼓的動感和節奏。

袁女士師承香港西非鼓樂專家關文亮先生,一直致力在香港推廣傳統西非鼓樂。她教學經驗豐富,現任多間中小學非洲鼓樂團音樂總監。她在2008年遠赴西非畿內亞,參加西非鼓樂宗師Mamady Keita的大師班,鑽研當地的音樂和文化。

 

Tutor
Mr Sam Cheung
Ukulele Teacher

導師
張家陞先生
夏威夷小結他導師

Language
Cantonese

3 – 31 October 2022
(Mondays – 5 sessions) 
6:30 pm – 8 pm
Y403

In this workshop, participants will learn the basic techniques of playing ukulele, from reading music notation to harnessing the six main chords. Even without prior music training, they will be able to play popular folk songs and pop songs.

Mr Sam Cheung is the founder of the Hong Kong Ukulele Association. He started to teach ukulele in 2008, and has also performed in many events.

導師張家陞先生將教授夏威夷小結他的基本技巧及讀譜方法,學員即使沒有音樂知識,也能快速學會彈奏多首耳熟能詳的民歌和流行歌。

張家陞先生是香港夏威夷小結他協會創辦人,自2008年起教授夏威夷小結他,並曾多次公開表演。


*A ukulele can be borrowed from the tutor at a cost of $100 if necessary.
*Participants may choose to purchase a ukulele package, which includes a ukulele (Model: Sole MC-90), ukulele bag, ukulele strap and digital tuner (Model: A’ama AT-200), at a cost of $450 from the tutor.



Cultural Heritage

 

Tutor
Mr Kwan Kam-fan
Mr Woo Lap-chiu
Kung Fu Master

主持
關錦勳先生
胡立超先生
功夫師傅

Language
Cantonese

12 October – 9 November 2022 
(Wednesdays – 5 sessions)
6:30 pm – 8 pm
Z415

Legend has it that Wing Chun originated from the Southern Shaolin Monastery, or Nan-Shaolin, and became known among the people in mid-Qing dynasty. Eventually, Wing Chun saw different lineages with many well-known Wing Chun practitioners. Guangzhou Wing Chun is easy to learn. Yet, the forms are dynamic and require time to master the essence of the techniques. Participants will be taught about the history and theories of Wing Chun. They also have the opportunity to practice the basics of Wing Chun with the assistance of wooden dummies.

Master Kwan Kam-fan has practiced Guangzhou Wing Chun for over a decade. He is also a Hong Kong Chin Woo Athletic Association-recognised trainer and has been the association’s board members for many years. 

Master Woo Lap-chiu also has years of experience in Guangzhou Wing Chun. He once represented Hong Kong twice in martial art competitions. In 2015, he won three individual gold medals at the 10th Hong Kong International Wushu Competition.

相傳詠春拳源於南少林,於清朝中葉流入民間。及後人材輩出,產生了不同支系。廣州詠春拳精簡易學,只包含四套拳、一樁、一刀、一棍,但内涵豐富,須假以時日方可領會精進。廣州詠春拳初學與應用,旨在讓學員認識詠春拳的源流和拳理,並親身淺嘗學習詠春拳的基本功、散手應用,及廣為人傳的連環衝拳、小練頭及詠春黐手,並輔以木人樁練習。

關錦勳師傅習廣州詠春拳十多年,為香港精武體育會認可教練,並曾連續多年獲委為精武會董事。胡立超師傅同樣習廣州詠春拳多年,曾兩度代表香港參加武術搏撃比賽,於2015年第十届香港國際武術比賽奪得三面個人金牌。

Tutor
Mr Oscar Lam
Kung Fu Master

主持
林存浩先生
功夫師傅

Language
Cantonese

10 October – 7 November 2022
(Mondays – 5 sessions)
6:30 pm – 8 pm
Z415

Hung Kuen is a southern Chinese martial art. Some of the well-known contemporary Hung Kuen practitioners include Wong Fei-hung (1847-1925) and his first disciple, Lam Sai-wing (1861-1943). A key characteristic of Hung Kuen is taolu, or set routine practice. The hallmarks of Hung Kuen include “Taming the Tiger Fist”, “Tiger Crane Paired Form Fist” and “Iron Wire Fist”. Weapons that accompany these hallmarks include knife, sword, stick, large guandao and three-section staff.
Master Oscar Lam is the fourth generation successor in the Lam family. Since an early age, Master Lam has practiced martial art with his father and accompanied his father to teach Hung Kuen overseas. He once won the all-round championship at the first and third World Hung Kuen Competition. Master Lam loves arts and sports and is committed to promoting the development of marital art through the combination of three distinctive elements: art, martial art and sport.

洪拳是中國南方拳術之一,近代著名的洪拳名家有黃飛鴻(1847-1925)及其首徒林世榮(1861-1943)。洪拳的特點是較集中於套路練習,著名的拳法有 「工字伏虎」、「虎鶴雙形」、「鐵缐拳」等,配合的兵器有刀、槍、劍、棍、大關刀和三節鞭等。

導師林存浩師傅是林家第四代傳人,自小跟隨父親習武,並跟隨父親到國外教授洪拳,曾在首屆和第三屆世界洪拳大賽中奪得全能冠軍。林師傅喜歡藝術和運動,致力研究結合藝術、武術和運動這三大元素,以嶄新的方式繼續推動武術發展。



A Feast of Art

 

Host
Mr Tang Hoi-chiu
Former Chief Curator of the Hong Kong Museum of Art
PolyU Curator-in-Residence 2021/22

主持
鄧海超先生
前任香港藝術館總館長
2021/22年度理大駐校藝術策劃人

Language 
Cantonese

15 October 2022 
(Saturday - 1 session)
2 pm – 4 pm
Assembly place: Wan Chai

A unique experience and dialogue with the renowned artist to promote inspirations and communications. Under Mr Tang Hoi-chiu’s guidance, participants will visit the established contemporary Hong Kong ink painter, Mr Raymond Fung’s studio. He is a well-known architect and artist who created his unique style by blending ink painting techniques and contemporary visions, and is particular acclaimed for depicting landscapes by manipulating brush work, light and shades, which reveals the Hong Kong artistic identity. 

Mr Tang is former Chief Curator of the Hong Kong Museum of Art. Currently a member of PolyU’s Culture Promotion Committee and PolyU Curator-in-Residence 2021/22, he has curated many exhibitions of Chinese and Hong Kong art. He has also served as an adjudicator and nominator for local and international art competitions.

我們很榮幸邀請到鄧海超先生,帶領我們參觀香港當代水墨畫家馮永基先生的工作室,了解其藝術創作的意念、技法和願景 ,更可與馮先生直接對話,交流創作心得和經驗。馮先生是本地著名的建築師和藝術家,他用嶄新手法糅合筆墨及光影變化來創作獨特風格水墨畫,呈視香港文化的特質。

鄧海超先生為香港藝術館前總館長及理工大學文化推廣委員會校外委員,亦是2021/22年度理大駐校藝術策劃人,曾策展多個中國、香港藝術展覽,並擔任多項本地及國際藝術比賽、博覽會及展覽的評審與顧問。

 

Host
Mr Tang Hoi-chiu
Former Chief Curator of the Hong Kong Museum of Art
PolyU Curator-in-Residence 2021/22

主持
鄧海超先生
前任香港藝術館總館長
2021/22年度理大駐校藝術策劃人

Language
Cantonese
19 November 2022 
(Saturday - 1 session)
2 pm – 3:30 pm
Assembly place: 
University Museum and Art Gallery of The University of Hong Kong, Pokfulam

Participants will join Mr Tang Hoi-chiu’s guided tour at the University Museum and Art Gallery of The University of Hong Kong in Pokfulam. The museum will present a major exhibition on the Chinese painting master, Ding Yanyong, who is a pioneer of modern Chinese painting, featuring about 120 representative works. Mr Ding was active in the Mainland and moved to Hong Kong after the transition of regime in 1949. He was one of the earliest tutors and helped in the founding of the Chinese University of Hong Kong Art Museum and nurtured numerous students. Mr Ding excelled in painting birds, flowers, animals, figures and landscapes by blending western and ink painting. This would be a key exhibition to enable participants to understand ink painting and the accomplishments of this master. 

Mr Tang is former Chief Curator of the Hong Kong Museum of Art. Currently a member of PolyU’s Culture Promotion Committee and PolyU Curator-in-Residence 2021/22, he has curated many exhibitions of Chinese and Hong Kong art. He has also served as an adjudicator and nominator for local and international art competitions.

我們很榮幸邀請到鄧海超先生,帶領我們參觀由‎香港大學美術博物館所舉辦的丁衍庸畫展,展覽將展出丁衍庸約120件代表作品。丁氏早年活躍於內地,1949年政權更迭後移居香港,其後協助創立香港中文大學文物館,並培養了無數學生。丁氏以獨特的藝術風格融合了西洋畫與水墨畫,精擅各種水墨畫題材如花卉鳥獸及人物山水等。是次展覽將讓參加者對水墨畫和丁氏的藝術成就有更深入了解。
  
鄧海超先生為香港藝術館前總館長及理工大學文化推廣委員會校外委員,亦是2021/22年度理大駐校藝術策劃人,曾策展多個中國、香港藝術展覽,並擔任多項本地及國際藝術比賽、博覽會及展覽的評審與顧問。

您的瀏覽器不是最新版本。如果繼續瀏覽本網站,部分頁面未必能夠正常運作。

建議您更新至最新版本或選用其他瀏覽器。您可以按此連結查看其他相容的瀏覽器。