Form |
Sound & Meaning |
 
邊個
bin1 go3
 
|
你係邊個?
nei5 hai6 bin1 go3
|
Who are you? |
|
 
邊度
bin1 dou6
 
|
你喺邊度?
nei5 hai2 bin1 dou6
|
Where are you? |
|
 
點樣
dim2 joeng2
 
|
你個名點樣寫?
nei5 go3 meng2 dim2 joeng2 se2
|
How do you write your name? |
|
 
點解
dim2 gaai2
 
|
你點解想學廣東話?
nei5 dim2 gaai2 soeng2 hok6 gwong2 dung1 waa2
|
Why do you study Cantonese? |
|
 
幾時
gei2 si4
 
|
你幾時食飯?
nei5 gei2 si4 sik6 faan6
|
When do you eat? |
|
 
幾耐
gei2 noi6
 
|
你等咗幾耐?
nei5 dang2 zo2 gei2 noi6
|
How long have you been waiting? |
|
 
幾多
gei2 do1
 
|
你要幾多錢?
nei5 jiu3 gei2 do1 cin2
|
How much do you want? |
|
 
乜嘢
mat1 je5
 
|
你叫乜嘢名?
nei5 giu3 mat1 je5 meng2
|
What is your name? |
|
 
有冇
jau5 mou5
 
|
你有冇學廣東話?
nei5 jau5 mou5 hok6 gwong2 dung1 waa2
|
Are you learning Cantonese? |
|
 
X唔X
X m4 X
 
|
你係唔係香港理工大學嘅學生?
nei5 hai6 m4 hai6 hoeng1 gong2 lei5 gung1 daai6 hok6 ge3 hok6 saang1
|
Are you a student of the Hong Kong Polytechnic University? |
Form |
Sound & Meaning |
 
小巴
siu2 baa1
 
|
我搭小巴去旺角。
ngo5 daap3 siu2 baa1 heoi3 wong6 gok3
|
I go to Mongkok by minibus. |
|
 
地鐵
dei6 tit3
 
|
佢坐地鐵去佐敦。
keoi5 co5 dei6 tit3 heoi3 zo2 deon1
|
He / she goes to Jordan by MTR. |
|
 
巴士
baa1 si2
 
|
我坐巴士去中環。
ngo5 co5 baa1 si2 heoi3 zung1 waan4
|
I go to Central by bus. |
|
 
電車
din6 ce1
 
|
你搭電車去銅鑼灣。
nei5 daap3 din6 ce1 heoi3 tung4 lo4 waan1
|
You go to Causeway by tram. |
|
 
的士
dik1 si2
 
|
我坐的士去理工。
ngo5 co5 dik1 si2 heoi3 lei5 gung1
|
I take a taxi to Poly U. |
|
 
船
syun4
 
|
佢去尖沙咀搭船。
keoi5 heoi3 zim1 saa1 zeoi2 daap3 syun4
|
He / she goes to Tsim Sha Tsui to take a ferry. |
|
 
纜車
laam6 ce1
 
|
大家坐纜車上山頂。
daai6 gaa1 co5 laam6 ce1 soeng5 saan1 deng2
|
Everyone goes to the Peak by cable car. |
|
 
火車
fo2 ce1
 
|
我去紅磡搭火車。
ngo5 heoi3 hung4 ham3 daap3 fo2 ce1
|
I go to Hung Hom to take the train. |
|
 
搭車
daap3 ce1
 
|
我喺巴士站搭車。
ngo5 hai2 baa4 si2 zaam6 daap3 ce1
|
I take a bus at the bus stop. |
|
 
上車
soeng5 ce1
 
|
佢喺九龍塘上車。
keoi5 hai2 gau2 lung4 tong4 soeng5 ce1
|
He / she gets on (a train) at Kowloon Tong (Station). |
|
 
落車
lok6 ce1
 
|
佢喺紅磡落車。
keoi5 hai2 hung4 ham3 lok6 ce1
|
He / she gets off (a train) at Hung Hom (Station). |
|
 
撳鐘
gam6 zung1
 
|
落車要撳鐘。
lok6 ce1 jiu3 gam6 zung1
|
Press the bell to get off. |
|
 
有落
jau5 lok6
 
|
唔該有落!
m4 goi1 jau5 lok6
|
Excuse me, I want to get off. |
|
 
 
|
有落,唔該!
jau5 lok6 m4 goi1
|
I want to get off. Thank you. |
|
 
買飛
maai5 fei1
 
|
搭車要買飛。
daap3 ce1 jiu3 maai5 fei1
|
To take (a train), you need to buy a ticket. |
Form |
Sound & Meaning |
 
上便
soeng6 bin6
 
|
廣東話書喺上便。
gwong2 dung1 waa2 syu1 hai2 soeng6 bin6
|
The Cantonese textbook is on the top. |
|
 
下便
haa6 bin6
 
|
普通話書喺下便。
pou2 tung1 waa2 syu1 hai2 haa6 bin6
|
The Putonghua textbook is at the bottom. |
|
 
左便
zo2 bin6
 
|
左便寫中文名。
zo2 bin6 se2 zung1 man4 meng2
|
Write the Chinese name on the left side. |
|
 
右便
jau6 bin6
 
|
右便寫英文名。
jau6 bin6 se2 jing1 man4 meng2
|
Write the English name on the right side. |
|
 
前便
cin4 bin6
 
|
阿爸喺我前便買褲。
aa3 baa4 hai2 ngo5 cin4 bin6 maai5 fu3
|
Daddy is buying a pair of trousers in a shop straight ahead. |
|
 
後便
hau6 bin6
 
|
阿媽喺我後便買衫。
aa3 maa1 hai2 ngo5 hau6 bin6 maai5 saam1
|
Mummy is buying a piece of clothes in a shop behind. |
|
 
裡便
leoi5 bin6
 
|
家姐喺裡便買裙。
gaa1 ze1 hai2 leoi5 bin6 maai5 kwan4
|
Elder sister is buying a dress inside. |
|
 
外便
ngoi6 bin6
 
|
細妹喺茶餐廳外便搭車。
sai3 mui2 hai2 caa4 caan1 teng1 ngoi6 bin6 daap3 ce1
|
Younger sister is waiting for (a vehicle) outside the local tea restaurant. |
|
 
出便
ceot1 bin6
 
|
阿哥喺茶餐廳出便。
aa3 go1 hai2 caa4 caan1 teng1 ceot1 bin6
|
Elder brother is outside the local tea restaurant. |
|
 
入便
jap6 bin6
 
|
細佬喺入便買鞋。
sai3 lou2 hai2 jap6 bin6 maai5 haai4
|
Younger brother is buying a pair of shoes inside. |
Form |
Sound & Meaning |
 
中菜
zung1 coi3
 
|
你食唔食中菜?
nei5 sik6 m4 sik6 zung1 coi3
|
Do you eat Chinese cuisine? |
|
 
西餐
sai1 caan1
 
|
你食唔食西餐?
nei5 sik6 m4 sik6 sai1 caan1
|
Do you eat western cuisine? |
|
 
茶餐廳
caa4 caan1 teng1
 
|
你去唔去茶餐廳?
nei5 heoi3 m4 heoi3 caa4 caan1 teng1
|
Do you eat at local tea restaurants? |
|
 
飲茶
jam2 caa4
 
|
佢哋去飲茶。
keoi5 dei6 heoi3 jam2 caa4
|
They go to a Chinese restaurant. |
|
 
點心
dim2 sam1
 
|
你食乜嘢點心?
nei5 sik6 mat1 je5 dim2 sam1
|
What kind of dim sums do you eat?? |
|
 
糖水
tong4 seoi2
 
|
我食中式糖水。
ngo5 sik6 zung1 sik1 tong4 seoi2
|
I have Chinese sweet soup. |
|
 
甜品
tim4 ban2
 
|
佢食西式甜品。
keoi5 sik6 sai1 sik1 tim4 ban2
|
He / she has a western dessert. |
|
 
好食
hou2 sik6
 
|
叉燒飯好食。
caa1 siu1 faan6 hou2 sik6
|
Rice with roasted pork is delicious. |
|
 
好飲
hou2 jam2
 
|
奶茶好飲。
naai5 caa4 hou2 jam2
|
Milk tea is delicious. |
|
 
熱
jit6
 
|
鴛鴦好熱。
jyun1 joeng1 hou2 jit6
|
The coffee with tea is very hot. |
|
 
凍
dung3
 
|
檸檬茶好凍。
ning4 mung1 caa4 hou2 dung3
|
The lemon tea is very cold. |
|
 
香
hoeng1
 
|
咖啡好香。
gaa3 fe1 hou2 hoeng1
|
The coffee smells very good. |
|
 
埋單
maai4 daan1
 
|
我去埋單。
ngo5 heoi3 maai4 daan1
|
I settle the bill. |
Form |
Sound & Meaning |
 
牌子
paai4 zi2
 
|
呢條褲係乜嘢牌子?
nei1 tiu4 fu3 hai6 mat1 je5 paai4 zi2
|
What brand is this pair of trousers? |
|
 
尺碼
cek3 maa5
 
|
呢對鞋有乜嘢尺碼?
nei1 deoi3 haai4 jau5 mat1 je5 cek3 maa5
|
What sizes are available for this pair of shoes? |
|
 
顏色
ngaan4 sik1
 
|
嗰件衫有乜嘢顏色?
go2 gin6 saam1 jau5 mat1 je5 ngaan4 sik1
|
What colours are available for that piece of clothes? |
|
 
折
zit3
 
|
今日有冇折?
gam1 jat6 jau5 mou5 zit3
|
Do you give discounts today? |
|
 
大減價
daai6 gaam2 gaa3
 
|
今日有冇大減價?
gam1 jat6 jau5 mou5 daai6 gaam2 gaa3
|
Are things on sale today? |
|
 
靚
leng3
 
|
呢件衫好靚。
nei1 gin6 saam1 hou2 leng3
|
This piece of clothes is very beautiful. |
|
 
平
peng4
 
|
嗰條褲好平。
go2 tiu4 fu3 hou2 peng4
|
That pair of trousers is very cheap. |
|
 
貴
gwai3
 
|
呢對鞋好貴。
nei1 deoi3 haai4 hou2 gwai3
|
This pair of shoes is very expensive. |
|
 
抵
dai2
 
|
嗰條裙好抵。
go2 tiu4 kwan4 hou2 dai2
|
The price of that dress is very reasonable. |